黑白配高清在线观看免费,最佳精选数据资料_手机版24.02.60
- 体育
- 2024-11-24 02:20:50
- 5
如何评价电影美版《触不可及》?
看了美版《触不可及》后,我开始思考根据实际事件改编的电影,版本《触不可及》已经是感动人的治愈的好作品。
不同种族的两个主人公虽然社会阶级也不能像云群一样相交,但由于命运的捉弄,他们成为了彼此救赎的对象。
《种族歧视,阶级差异》一直是电影敏感的话题,但也是最吸引人的看点之一。《触不可及》将这些争论点绝妙地融入角色,展示了电影中的主人公戴尔和菲利普,通过逐渐抛弃鸡跳的日常生活中的偏见,接受对方的过程,打破了种族、阶级造成的束缚,打开了从未感受到的事物和感情,包容了内心。
有趣的是,美国版《触不可及》机智地进行了一些本地化工作,比法国版温暖浪漫的感情更直接、更强烈的美国式幽默,给电影增添了愚钝的笑声。
菲利普通过美国风格的喜剧帮助戴尔插入尿液管。
戴尔带菲利普去买热狗店,热狗店和服务员问:“你想吃什么?”让残疾人菲利普说出自己的要求,让服务员尊敬菲利普。
而且,在冬天的强风中吃冰淇淋,也因为这种疯狂可笑的小事,菲利普总是感到渴求的平等。
另外,美国版《触不可及》的cards也是一大亮点。喜剧演员凯文哈特,金球奖凭借电影布莱恩科兰斯顿和奥斯卡女神妮可基德曼的强大团队合作,完全不必担心表演问题。更重要的是,妮可基德曼戴眼镜的样子也不美。
戴尔和菲利普,这两个完全不同的人在彼此的帮助下找到了灵魂缺失的部分。菲利普学会了冲破肉体的束缚,接受自己。戴尔克服了内心的局限,学会了接受他人。
首先,这部电影绝对是被名字耽搁的一部好电影,记得我当时看它,也是因为无电影可看,才看的!但是看完之后让人回味无穷!这部法国的电影让我们看到了法国人的幽默,奥玛所饰演的黑人德希斯绝对为这部电影的强心剂!他的表演让我们感觉本来悲剧的人生变得有了色彩!我们被他俩的友谊打动!美版的黑人仆人由哈特饰演,但是体现不出原版黑人带来的那种发自内心的纯朴和自然!虽然剧情一样,但是看完的感觉不一样!我个人还是喜欢原版!
非常高兴回答你的问题,《触不可及》这部纪念友谊的电影第一次看的时候就印象深刻,由于时间间隔较旧,特意再次看了一遍,希望观看后的感受能够在彼此之间产生共鸣!
1、发自内心的尊重与关爱能打破一切隔阂
菲利普,家财万贯的富豪却不幸全身瘫痪
戴尔,坐过牢的街头小混混
两个完全不会有交集的人,因为“看护”这份工作,重新寻找到各自的生命价值!
戴尔陪菲利普跳伞,面见笔友,举办生日宴会,让菲利普重获生活的热情;
菲利普帮助戴尔维护在儿子面前的父亲形象,鼓励戴尔发现自己最喜欢的事情,然后坚持下去!
两个在各自生活中面临困境的人,因为彼此的陪伴鼓励,因为发自内心的尊重与关爱,重新发现了各自的生命价值!
2、爱人是我们坚强的铠甲也是脆弱的软肋
为了妻子和儿子,戴尔决定与以前的街头生活划清界限;
因为笔友“莉莉”的直白拒绝,菲利普灰心丧气,好不容易建立的勇气在一瞬间土崩瓦解;
对我们爱的人,因为珍视,在乎,外界的风吹草动都能让我们草木皆兵!
在电影结束部分,菲利普和一直陪伴在自己身边“莉莉”的重新见面,是两人生命的重新开始,也是戴尔送给菲利普最美的祝福和礼物!
3、不说也懂的默契让一段真挚的友谊牢不可破
菲利普从一副绘画就看出了戴尔尚未展露的潜能
戴尔“莽撞”的拨通笔友电话,怂恿缺乏自信的普利普和“莉莉”见面
跨越内心的软弱,需要勇气,但菲利普和戴尔都在通过自己的方式,让彼此向各自内心的渴望更进一步!
他们互相了解,彼此尊重,因为懂得,让各自的生活都有了新的,正面的开始!
如果对分享有不同的感受,欢迎评论留言哟!
前有法国版的优秀口碑下,美版《触不可及》可谓压力山大,但是翻拍是有很多意义在里面的。
美版的《触不可及》有着法版所没有那种美式幽默,台词表现、肢体动作都有着独特的美国风味,翻拍是成功的,但是还没有超越。
影片主要是讲黑人和白人、青年和老年之间的友谊,是男人和男人之间的友谊。
男人和男人之间的友谊定然不能用浪漫主义手法来表现,所以导演用了现实主义+幽默诙谐的手法来慢慢推进两个男人之间的关系。
比起法版来,美版更多了些美式的俏皮话,刻意的戏剧冲突,在人物刻画上显然没有法版的细腻,这跟好莱坞的流水线拍摄方法有直接关系。
关于菲利普跟笔友的见面,美版就相对原版做了较大的改动。原版是菲利普在见面的时候临阵脱逃,最终在女管家的帮助下才最终见了面。
而美版是菲利普没有临阵脱逃,直接硬着头皮去见了笔友,从这一点不难看出,美版还是想把剧情冲突用快速的方法展现出来。
而这个地方的改动,直接导致了下面剧情的发展。菲利普因为德瑞斯极力的撮合他见网友这件事,而导致菲利普对德瑞斯大发雷霆,使两个人的关系破裂,德瑞斯出走,影片的戏剧冲突在此刻达到高潮。
这就是美版的高明之处,所有的改动目的都是促使剧情冲突最大化,以此来增加剧情的跌宕起伏,牢牢的把握住观众的心理。
总之,美版和原版各有各的特点,原版在剧情推进上更加细腻,我个人还是喜欢原版,因为美版并没有给我太多的感动。
文:风视听
图:源自于网络(侵删)
均属原创、抄袭必究
《触不可及》分为两个版本一个美版一个是法国原版,这就少不了对比。
法国原版《触不可及》豆瓣9.2分,豆瓣TOP 250排名第25,以小成本制作全球狂轰了4.26亿美元的全球票房,口碑票房双丰收。
美版《触不可及》豆瓣7.7分,北美口碑不理想,以3750万美元的成本预算斩获了1.2亿美元的全球票房成绩。按照分账票房来算的话,差不多刚好回本。
美版中有《绝命毒师》布莱恩·科兰斯顿,在片中饰演白人富豪Phillip,另一个片中饰演黑人Dell是喜剧明星凯文·哈特。但如果我没看过法版的,我多半会夸赞美版的。
因为真人真事改变,所以剧情框架变动不大,也可能是法版太过出色以至于有些剧情直接照搬法版的。在人物和细节的刻画也是差了点意思,对比下显现的比较生硬。
例如,男主老白Phillip在讲述自己为什么瘫痪,以及和妻子发生意外的原因,很生硬,情节处理不到位。
比如,男主小黑Dell偷了Phillip的一本书,后来被儿子知道是偷别人的,却没有再把这个细节解释清楚,后续怎么化解了父子之间的矛盾的,并没有提及。
但剧情又不能跟法版全都一样,所以最后剧情改变了,最终拍的太美国本土化而前者的丰富的剧情和到位的表演,再想超越真的很难,不能满足剧情,退而求次满足市场。
不管是国内还是国外,对于翻拍的电影来说,由于原作题材的限制,能够发挥的余地较为有限,再加上观众先入为主的思想,这也导致大部分的翻拍作品均不如原作。
翻拍电影比一般的原创作品还要考验导演对于全局的掌控能力。太忠于原著,容易陷入到“没有新意,太过死板”的境地;而如果打破常规,建立全新的思想和寓意,那么就有可能会落得个“改编不是胡编”的评价,失去了原作该有的味道和情怀。既跳不出观众的既定思维,又想要有所创新和发展,难度可想而知。